About this course
- Entry and participation requirements
- Attributes, outcomes and skills
- Course structure
- Majors, minors and specialisations
- Further study
Graduate School of Humanities and Social Sciences
Currently enrolled students:
- Further information:http://graduate.arts.unimelb.edu.au/
- Contact: 'Make an enquiry' athttp://graduate.arts.unimelb.edu.au/degrees/45-master-of-translation
|Award title||Master of Translation|
|Year & campus||2018 — Parkville|
|Fees information||Subject EFTSL, level, discipline and census date|
|Study level & type||Graduate Coursework|
|Credit points||150 credit points|
|Duration||18 months full time or 36 months part time|
The Master of Translation prepares the highly skilled professionals who will mediate Australia's international relations over the coming decades. The Master of Translation is aimed at language-English bilinguals who intend to work as professional translators or in professional roles that demand high level translation and inter-cultural skills. Graduates may work in fields such as government, commerce, law, international relations, or specialized technical areas. The Master of Translation is notable for its access to the intellectual resources of Australia’s No.1 university, and in particular the Asia Institute and the School of Languages and Linguistics.
The Master of Translation focusses on written translation between English and a specific language and vice-versa. Participants will develop professional competence in translating specialised topics, managing terminology, using translation technologies, and negotiating the cultural and intellectual boundaries of the English-speaking world. Practical learning is underpinned by study of theories of translation. Preparation for professional practice is provided by an internship.
Study methods include intensive small group sessions, autonomous study through learning technologies, and placement in a professional translation environment.
It is planned that the course will be further developed to offer other Asian and European language combinations.
The 150-point Master of Translation includes the option to choose one or two electives from the broad field of culture and communication, allowing participants to strengthen their foundation knowledge and skills.
The Chinese Translation specialisation of the Master of Translationis endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI).