Handbook home
Translation and Interpreting as Process (TRAN90011)
Graduate courseworkPoints: 12.5On Campus (Parkville)
Overview
Availability | Semester 2 |
---|---|
Fees | Look up fees |
Students experiment with the main variables of translation and interpreting processes, including directionality, speed, documentation and revision, in order to develop their own efficiency and quality control. Translation and interpreting technologies, pre-editing, post-editing and terminology management are incorporated into the process, as are the basics of project management. Through seminars, class activities and readings, students gain insight into the central issues in process-based translation and interpreting studies. The focus is on building the performance skills required for the successful production of translations and interpreting renditions.
Intended learning outcomes
Students who complete this subject should be able to:
- Successfully analyse strategies for interpreting, translating and revising in different ways
- Successfully adapt strategies to time constraints, directionality, and degrees of revision
- Gain expertise in adapting to a wide range of new technologies
- Manage translation and interpreting projects in a team environment
- Understand the ethics of translation and interpreting in the digital age and resolve ethical dilemmas in their professional practice.
Generic skills
On completion of this subjects, students should have developed the following generic skills:
- Bilingual Competence: Students will develop an enhanced level of competence in both Chinese and English, with an acute capacity for metalinguistic awareness, and a preparedness to continually improve
- Intercultural understanding: Translation requires the practitioner to be deeply engaged with two cultures and to understand how to mediate between them on behalf of people who do not share both cultures
- Decision making: Translators are creative decision makers who need to draw on multiple sources of data to form judgments that are seldom clear-cut, and who are prepared to defend their decisions and to revise them when necessary.
Last updated: 8 November 2024