Handbook home
Translation, Interpreting, Communication (TRAN90021)
Graduate courseworkPoints: 12.5On Campus (Parkville)
About this subject
- Overview
- Eligibility and requirements
- Assessment
- Dates and times
- Further information
- Timetable (login required)(opens in new window)
Contact information
Semester 1
Semester 2
Overview
Availability | Semester 1 Semester 2 |
---|---|
Fees | Look up fees |
This subject focuses on issues of translation and on interpreting as an act of communication in a multicultural world. It examines the communicative nature of the translating task and the possibilities, challenges and constraints of a translator/interpreter as an intercultural mediator and facilitator in the real world. Drawing on examples from real-life interpreting and translating episodes it enhances students’ career-readiness by offering students an opportunity to develop a framework of analysing and discussing various strategies that inform decision-making by translators and interpreters to achieve communicative purposes in particular contexts.
Intended learning outcomes
On completion of this subject, students should be able to:
- Apply analytical frameworks to the production and analysis of translation and interpreting
- Demonstrate abilities to explain and analyse cultural differences as a specialist and to facilitate communication in diverse and complex linguistic, socio-cultural settings
- Work effectively and productively in a group situation
- Identify different approaches to translation and interpreting studies and to the role of a professional translator/interpreter as a communicator.
Generic skills
- Gain deep discipline knowledge: Students will be able to gain advanced and integrated knowledge of a complex body of knowledge in translation and interpreting studies and contrastive linguistics through practice and problem-solving processes
- Enhance intercultural and ethical competency: Students will be able to identify social, cultural and global issues and their ethical implications as an expert, understand accountability and the responsibilities of translators and interpreters, and demonstrate the capacity to operate with personal and professional integrity in a range of social, cultural and linguistic contexts
- Demonstrate career readiness and leadership skills as professional translator: Students will be able to deliver translation and interpreting in a timely fashion as a professional translator and interpreter, communicate effectively with people from diverse cultural, social and linguistic backgrounds, and develop lifelong learning skills characterised by academic rigour, self-direction, and intellectual independence.
Last updated: 31 January 2024
Eligibility and requirements
Prerequisites
Completion of a minimum of 50 credit points of study
Corequisites
None
Non-allowed subjects
None
Recommended background knowledge
Substantial knowledge in translation theories and practice.
Inherent requirements (core participation requirements)
The University of Melbourne is committed to providing students with reasonable adjustments to assessment and participation under the Disability Standards for Education (2005), and the Assessment and Results Policy (MPF1326). Students are expected to meet the core participation requirements for their course. These can be viewed under Entry and Participation Requirements for the course outlines in the Handbook.
Further details on how to seek academic adjustments can be found on the Student Equity and Disability Support website: http://services.unimelb.edu.au/student-equity/home
Last updated: 31 January 2024
Assessment
Description | Timing | Percentage |
---|---|---|
Translation/Interpreting evaluation report
| Week 5 | 20% |
Group translation project
| Week 10 | 30% |
Final essay
| During the examination period | 50% |
Hurdle requirement: 1. Attendance hurdle requirement: This subject has a minimum requirement of 80% attendance of all classes. | Throughout the teaching period | N/A |
Hurdle requirement: 2. Late Penalty and Assessment hurdle requirement: Assessment submitted late without an approved extension will be penalised at five per cent (5%) of the possible marks available for the assessment task per day or part thereof. All pieces of assessment must be submitted to pass the subject. Each submitted assessment must be complete, constitute a genuine attempt to address the requirements of the task and will not be accepted after 20 University business days from the original assessment due date without written approval. | Throughout the semester | N/A |
Last updated: 31 January 2024
Dates & times
- Semester 1
Coordinator Anthony Williams Mode of delivery On Campus (Parkville) Contact hours 24 hours – 1 x 2-hour seminar per week. Total time commitment 170 hours Teaching period 26 February 2024 to 26 May 2024 Last self-enrol date 8 March 2024 Census date 3 April 2024 Last date to withdraw without fail 3 May 2024 Assessment period ends 21 June 2024 Semester 1 contact information
- Semester 2
Coordinator Anthony Williams Mode of delivery On Campus (Parkville) Contact hours 24 hours – 1 x 2-hour seminar per week. Total time commitment 170 hours Teaching period 22 July 2024 to 20 October 2024 Last self-enrol date 2 August 2024 Census date 2 September 2024 Last date to withdraw without fail 20 September 2024 Assessment period ends 15 November 2024 Semester 2 contact information
Time commitment details
170 hours
What do these dates mean
Visit this webpage to find out about these key dates, including how they impact on:
- Your tuition fees, academic transcript and statements.
- And for Commonwealth Supported students, your:
- Student Learning Entitlement. This applies to all students enrolled in a Commonwealth Supported Place (CSP).
Subjects withdrawn after the census date (including up to the ‘last day to withdraw without fail’) count toward the Student Learning Entitlement.
Last updated: 31 January 2024
Further information
- Texts
Prescribed texts
No prescribed text. A reading list will be provided to the students.
Last updated: 31 January 2024