Translation is not a simple language replacement exercise; it is one of the main ways in which cultures shape political thought, literature, and science. This subject will offer answers to basic questions about how this happens. What are the main solutions available to translators? What goes on in the translating brain? How can technologies help translators? How does translation change in accordance with different languages and text genres? Students will also gain hands-on experience with the practical skills of post-editing, translation memories and subtitling.
Intended learning outcomes
Students that successfully complete this subject will demonstrate:
Critical awareness of the ways translators transform texts.
Engagement with the main arguments concerning the ideals of translation.
Critical reflection on the student's own translation practice.
Basic skills in post-editing, translation memories and subtitling.