Introduction to Language Translation (ARTS30002)
Undergraduate level 3Points: 12.5On Campus (Parkville)
Overview
Availability | Semester 1 |
---|---|
Fees | Look up fees |
Translation is not a simple language replacement exercise; it is one of the main ways in which cultures shape political thought, literature, and science. This subject will offer answers to basic questions about how this happens. What are the main solutions available to translators? What goes on in the translating brain? How can technologies help translators? How does translation change in accordance with different languages and text genres? Students will also gain hands-on experience with the practical skills of post-editing, translation memories and subtitling.
Intended learning outcomes
Students that successfully complete this subject will demonstrate:
- Critical awareness of the ways translators transform texts.
- Engagement with the main arguments concerning the ideals of translation.
- Critical reflection on the student's own translation practice.
- Basic skills in post-editing, translation memories and subtitling.
Last updated: 21 January 2025
Eligibility and requirements
Prerequisites
None
Corequisites
None
Non-allowed subjects
None
Recommended background knowledge
Basic social proficiency level in a foreign language.
Inherent requirements (core participation requirements)
The University of Melbourne is committed to providing students with reasonable adjustments to assessment and participation under the Disability Standards for Education (2005), and the Assessment and Results Policy (MPF1326). Students are expected to meet the core participation requirements for their course. These can be viewed under Entry and Participation Requirements for the course outlines in the Handbook.
Further details on how to seek academic adjustments can be found on the Student Equity and Disability Support website: http://services.unimelb.edu.au/student-equity/home
Last updated: 21 January 2025
Assessment
Description | Timing | Percentage |
---|---|---|
Hurdle requirement Hurdle requirement: Hurdle requirement: Students must attend a minimum of 80% of tutorials in order to pass this subject. All pieces of assessment must be submitted to pass this subject. Note: Assessment submitted late without an approved extension will be penalised at 10 marks per working day. In-class tasks missed without approval will not be marked. | Throughout the semester | N/A |
Review of a position or research article
| Week 5 | 30% |
Test on applied translation technologies (equivalent to 500 words)
| Week 9 | 20% |
Major project (annotated translation, translation criticism or position paper)
| During the examination period | 40% |
Participation and engagement | Throughout the semester | 10% |
Last updated: 21 January 2025
Dates & times
- Semester 1
Last updated: 21 January 2025
Further information
- Texts
- Breadth options
This subject is available as breadth in the following courses:
- Bachelor of Biomedicine
- Bachelor of Commerce
- Bachelor of Design
- Bachelor of Environments
- Bachelor of Music
- Bachelor of Science
- Available through the Community Access Program
About the Community Access Program (CAP)
This subject is available through the Community Access Program (also called Single Subject Studies) which allows you to enrol in single subjects offered by the University of Melbourne, without the commitment required to complete a whole degree.
Please note Single Subject Studies via Community Access Program is not available to student visa holders or applicants
Entry requirements including prerequisites may apply. Please refer to the CAP applications page for further information.
- Available to Study Abroad and/or Study Exchange Students
Last updated: 21 January 2025