|Fees||Look up fees|
Students will be matched with a supervisor appropriate to their needs and research interests. Under the guidance of this supervisor, students will produce a text of 12,000 words comprising a research project or commented translation/interpreting project approved by the coordinator or supervisor.
Students should contact their course coordinator prior to the commencement of the semester to apply for the minor thesis pathway.
Intended learning outcomes
On completion of this subject students should be able to:
- Demonstrate an ability to develop a topic and methodology suitable for a higher research degree or extended project of translation or interpreting
- Demonstrate familiarity with advanced theoretical approaches while gaining specialised knowledge of current and emerging industrial issues related to the field
- Use innovative applications of communication technology to support translating and/or interpreting practices and gain insight into their own creativity.
- Research skills: Students should be able to write complex arguments and ideas effectively and accurately; demonstrate critical thinking and analytic skills; show an ability to engage academically with peers; demonstrate organisation and time management skills
- Bilingual competence: improved linguistic competence in both Chinese and English languages
- Intercultural understanding: Translation and interpreting require the practitioner to be deeply engaged with two cultures and to understand how to mediate between them on behalf of people who do not share both cultures. Students will develop cross-cultural and cross-linguistic sensitivity
- Decision making: Translators and interpreters are creative decision-makers who need to draw on multiple sources of data to form judgments that are seldom clear-cut. They are prepared to defend their decisions and to revise them when necessary.
Last updated: 10 November 2023