Handbook home
Master of Translation and Interpreting (MC-TRANINT) // Course structure
About this course
Contact
Coordinator
Associate Professor Ester Leung
Email: esther.leung@unimelb.edu.au
Graduate School of Humanities and Social Sciences
Currently enrolled students:
- Contact Stop 1
- General information: https://ask.unimelb.edu.au/
Future students:
Further information: https://arts.unimelb.edu.au/graduate
Contact: 'make an enquiry' on https://arts.unimelb.edu.au/graduate
Course structure
The Master of Translation and Interpreting requires the successful completion of 200 credit points.
Students are required to complete the program requirements/structure from the year that they commenced their program. All compulsory, core and capstone subjects must be completed to be eligible to graduate from the program.
200 POINT PROGRAM
Duration: 2 years full time
* Compulsory subjects (87.5 points)
* Capstone subjects (min 25 points)
* Core subjects (min 12.5 points)
* Elective subjects (min 12.5 points)
CAPSTONE REQUIREMENT
Capstone subjects must be completed in the final hundred points of the program. All students are required to complete one Capstone option (at least 25 points) under the chosen stream of study. This requirement cannot be waived or replaced in any circumstances.
CAPSTONE STREAM 1
TRAN90021 Translation, Interpreting, Communication (12.5 points) or
TRAN90022 Translation Industry Project (12.5 points) or
TRAN90027 Translation Practicum (12.5 points)
(Total 25 points – 2 subjects must be selected)
Purpose: To enhance career-readiness and employability by equipping students with the ability to apply theory to practice.
Whereas “Translation, Interpreting, Communication” addresses the issue of translators and interpreters being intercultural facilitators and mediators in a workplace, “Translation Industry Project” offers students an opportunity to undertake real-life translation projects assigned by industry partners.
Translation Practicum is a 12.5-point subject where students are placed in a professional translation environment. They will work on individual and team-based translation projects that require them to integrate their linguistic, technical and communicative skills, and to experience the variety of roles in professional translation such as commissioner, editor and project manager.
Or
TRAN90010 Translation Internship (25 points)
Purpose: Translation Internship is a 25-point subject where students are placed in a professional translation environment. They will work on individual and team-based translation projects that require them to integrate their linguistic, technical and communicative skills, and to experience the variety of roles in professional translation such as commissioner, editor and project manager.
CAPSTONE STREAM 2
TRAN90012 Translation and Interpreting Thesis 1 (18.75 points) and TRAN90013 Translation and Interpreting Thesis 2 (18.75 points)
Purpose: To advance students' critical and analytical skills for career development in academia.
Students should contact their course coordinator prior to the commencement of the semester to apply for the minor thesis pathway. Students will be matched with a supervisor appropriate to their needs and research interests. Under the guidance of this supervisor, students will produce a text of 12,000 words comprising a research project or commented translation/interpreting project approved by the coordinator or supervisor.
150 POINT PROGRAM
Duration: 1.5 years full time
* Compulsory subjects (62.5 points)
* Selective (12.5 points)
* Capstone subjects (min 25 points)
* Core subjects (min 12.5 points)
* Electives subjects (max 37.5)
CAPSTONE REQUIREMENT
Capstone subjects must be completed in the final hundred points of the program. All students are required to complete one Capstone option (at least 25 points) under the chosen stream of study. This requirement cannot be waived or replaced in any circumstances.
CAPSTONE STREAM 1
TRAN90021 Translation, Interpreting, Communication (12.5 points) or
TRAN90022 Translation Industry Project (12.5 points) or
TRAN90027 Translation Practicum (12.5 points)
(Total 25 points – 2 subjects must be selected)
Purpose: To enhance career-readiness and employability by equipping students with the ability to apply theory to practice.
Whereas “Translation, Interpreting, Communication” addresses the issue of translators and interpreters being intercultural facilitators and mediators in a workplace, “Translation Industry Project” offers students an opportunity to undertake real-life translation projects assigned by industry partners.
Translation Practicum is a 12.5-point subject where students are placed in a professional translation environment. They will work on individual and team-based translation projects that require them to integrate their linguistic, technical and communicative skills, and to experience the variety of roles in professional translation such as commissioner, editor and project manager.
Or
TRAN90010 Translation Internship (25 points)
Purpose: Translation Internship is a 25-point subject where students are placed in a professional translation environment. They will work on individual and team-based translation projects that require them to integrate their linguistic, technical and communicative skills, and to experience the variety of roles in professional translation such as commissioner, editor and project manager.
CAPSTONE STREAM 2
TRAN90012 Translation and Interpreting Thesis 1 (18.75 points) and TRAN90013 Translation and Interpreting Thesis 2 (18.75 points)
Purpose: To advance students' critical and analytical skills for career development in academia.
Students should contact their course coordinator prior to the commencement of the semester to apply for the minor thesis pathway. Students will be matched with a supervisor appropriate to their needs and research interests. Under the guidance of this supervisor, students will produce a text of 12,000 words comprising a research project or commented translation/interpreting project approved by the coordinator or supervisor.
EXTERNAL SUBJECT RULE
Student may undertake an external subject (not listed within the program structure) with the permission of the program and subject coordinator. All external subject requests must be for the elective subject requirement, not as a compulsory, core or capstone subject. The maximum external subjects allowed are as follows:
* 200 point program undertaken at University of Melbourne (2 years): maximum 25 points
* 150 point program undertaken at University of Melbourne (1.5 years): maximum 12.5 points
* 100* point program undertaken at University of Melbourne (1 year): 12.5 points
* 50*^ point program undertaken at University of Melbourne (0.5 years): 0 points
* GC-ARTS, GD-ARTS, GCA-ARTS and GDA-ARTS students are not normally granted permission to undertake external subjects towards their degree.
^ Exception: Students admitted to 50 point programs may apply to take LING90002, Presenting Academic Discourse, as an external subject.
Please note that advanced standing contributes to a student’s remaining points undertaken at University of Melbourne, and may affect how many points the student can undertake outside the enrolled program.
For policies that govern this degree, see the Courses, Subjects, Awards and Programs Policy [https://policy.unimelb.edu.au/MPF1327#section-4.15] in the University Melbourne Policy Library [https://policy.unimelb.edu.au/]. Students also should also refer to information in the Enrolment and Timetabling Policy. [https://policy.unimelb.edu.au/MPF1294#section-4.1]
Last updated: 11 October 2024